Dzielenie si臋 jest dbaniem o innych!

鈥淢y yoke is easy and
My burden is light鈥
鈥擬atthew 11:30

,,Moje jarzmo bowiem jest przyjemne,聽

a moje brzemi臋 lekkie鈥

- Ew. Mateusza 11:30

 

As a Christian, you and I will each face times in our lives when all we want to do is give up. No great man or woman who we鈥檝e read about, no matter how noble, has not experienced the feelings or thoughts of quitting鈥攏ot one. Even Jesus, on His knees, with blood dripping from His brow asked God if there was 鈥渁nother way鈥 other than the cross when He prayed that night in Gethsemane. It is natural, and even expected to have these feelings.

Ka偶dy z nas, jako chrze艣cijanin, mierzy si臋 w swoim 偶yciu z chwilami, w kt贸rych chce si臋 podda膰. Ka偶dy wielki m臋偶czyzna czy kobieta, o kt贸rych czytali艣my, bez wzgl臋du na to, jak szlachetni, do艣wiadczyli uczu膰 czy my艣li o rezygnacji - ka偶dy. Nawet Jezus, modl膮c si臋 tamtej nocy w Getsemani, na kolanach, z krwi膮 kapi膮c膮 z czo艂a, pyta艂 Boga, czy istnieje inna droga ni偶 krzy偶. To naturalne, a nawet oczekiwane, 偶e b臋dziemy mie膰 takie uczucia.

The difference between those who are later considered 鈥済reat,鈥 versus those who never make it into the pages we Christians read for encouragement, is what that person does with the thought or feeling of quitting. Those who may have been called to greatness, those whom we never hear from again are the ones who act on those thoughts and feelings鈥攖urning back. Yet, those who go on, like Jesus, are those who rely on Someone and something greater to carry them through. LOVE. 鈥淔or God so loved the world鈥︹ (John 3:16).

R贸偶nica mi臋dzy tymi, kt贸rzy p贸藕niej s膮 uznawani za wielkich, a tymi, kt贸rzy nigdy nie trafiaj膮 na strony, kt贸re my, chrze艣cijanie, czytamy dla zach臋ty, polega na tym, co dana osoba robi z my艣l膮 lub uczuciem rezygnacji. Ci, kt贸rzy by膰 mo偶e zostali powo艂ani do wielko艣ci, a o kt贸rych ju偶 nigdy wi臋cej nie us艂yszymy, to ci, kt贸rzy post臋puj膮 zgodnie z tymi my艣lami i uczuciami - odwracaj膮 si臋. Jednak ci, kt贸rzy id膮 dalej, tak jak Jezus, to ci, kt贸rzy polegaj膮 na Kim艣 i na czym艣 wi臋kszym, co ich przeprowadzi. MI艁O艢膯. ,,Tak bowiem B贸g umi艂owa艂 艣wiat鈥︹ (Ew. Jana 3:16).

The man who wrote most of the New Testament, the apostle Paul, had a lot to say about giving up. He said, finally, 鈥淚 have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith, in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing鈥 (2 Timothy 4:7-8).

Cz艂owiek, kt贸ry napisa艂 wi臋ksz膮 cz臋艣膰 Nowego Testamentu, aposto艂 Pawe艂, mia艂 wiele do powiedzenia na temat poddawania si臋. Powiedzia艂 w ko艅cu: ,,Dobr膮 walk臋 stoczy艂em, bieg uko艅czy艂em, wiar臋 zachowa艂em. Odt膮d od艂o偶ona jest dla mnie korona sprawiedliwo艣ci, kt贸r膮 mi w owym dniu da Pan, s臋dzia sprawiedliwy, a nie tylko mnie, ale i wszystkim, kt贸rzy umi艂owali jego przyj艣cie鈥 (2 List do Tymoteusza 4:7-8).

Did this man, Paul, have to endure and pass through very much in order to be such a help to us? One day, while having to defend himself to the Corinthians, he said this, 鈥淚 speak as if insane鈥擨 more so; in far more labors, in far more imprisonments, beaten times without number, often in danger of death. Five times I received from the Jews thirty-nine lashes. Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, a night and a day I have spent in the deep.

Czy ten cz艂owiek, Pawe艂, musia艂 wiele znie艣膰 i przej艣膰, aby by膰 dla nas tak膮 pomoc膮? Pewnego dnia, gdy musia艂 si臋 broni膰 przed Koryntianami, powiedzia艂: ,,... M贸wi臋 jak g艂upi: Ja jeszcze bardziej; w pracach wi臋cej, w ch艂ostach nad miar臋, w wi臋zieniach cz臋艣ciej, w niebezpiecze艅stwie 艣mierci wielokro膰. Od 呕yd贸w pi臋ciokrotnie otrzyma艂em czterdzie艣ci raz贸w bez jednego. Trzy razy by艂em bity r贸zgami, raz kamienowany, trzy razy rozbi艂 si臋 ze mn膮 okr臋t, dzie艅 i noc sp臋dzi艂em w g艂臋binie morskiej鈥.

鈥淚 have been on frequent journeys, in dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my countrymen, dangers from the Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers on the sea, dangers among false brethren; I have been in labor and hardship, through many sleepless nights, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.

,,Cz臋sto w podr贸偶ach, w niebezpiecze艅stwach na rzekach, w niebezpiecze艅stwach od bandyt贸w, w niebezpiecze艅stwach od w艂asnego narodu, w niebezpiecze艅stwach od pogan, w niebezpiecze艅stwach w mie艣cie, w niebezpiecze艅stwach na pustyni, w niebezpiecze艅stwach na morzu, w niebezpiecze艅stwach w艣r贸d fa艂szywych braci; W trudzie i znoju, cz臋sto w czuwaniu, w g艂odzie i pragnieniu, cz臋sto w postach, w zimnie i nago艣ci鈥.

鈥淎part from such external things, there is the daily pressure on me of concern for all the churches. Who is weak without my being weak?鈥 (2 Corinthians 11:23鈥29).

,,A poza tymi sprawami zewn臋trznymi, w tym, co mi codziennie ci膮偶y, w trosce o wszystkie ko艣cio艂y. Kt贸偶 jest s艂aby, 偶ebym i ja nie by艂 s艂aby?...鈥 (2 List do Koryntian 11:23-29).

Most of us cringe when we think of enduring such hardship in order to help others with our testimony. When it comes right down to it, unless we get something out of it, most of us will simply give up and turn back. To be honest with you, what I 鈥渦sed to鈥 hope to get out of my adversities along my journey was a verse that many Christian leaders hang onto when they want to hear Jesus tell them, 鈥淲ell done, good and faithful servant!鈥 (Matthew 25:21). Yet, even that thought no longer motivates me now鈥攏ot winning, not even the prize that the Apostle Paul uses to motivate you and me (and I have always been a very competitive person). Part of the reason is that I would prefer my Husband be Who greets me, not as His 鈥済ood and faithful servant鈥 but embracing me in the way I imagine my Bridegroom doing鈥攇rabbing hold and swinging me around the clouds upon our meeting when I leave this earth.

Wi臋kszo艣膰 z nas wzdryga si臋 na my艣l o znoszeniu takich trud贸w, aby pom贸c innym swoim 艣wiadectwem. Gdy przychodzi co do czego, to je艣li my czego艣 z tego nie wyniesiemy, wi臋kszo艣膰 z nas po prostu si臋 poddaje i zawraca. Szczerze m贸wi膮c, to, na co zwyk艂am liczy膰, gdy spotyka艂y mnie przeciwno艣ci losu na mojej drodze, to werset, kt贸rego wielu chrze艣cija艅skich lider贸w trzyma si臋 kurczowo, gdy chc膮 us艂ysze膰 od Jezusa: ,,... Dobrze, s艂ugo dobry i wierny!鈥 (Ew. Mateusza 25:21). Jednak nawet ta my艣l nie motywuje mnie ju偶 teraz - ani zwyci臋stwo, ani nawet nagroda, kt贸rej Aposto艂 Pawe艂 u偶ywa, jako motywacji dla ciebie i dla mnie (a zawsze by艂am osob膮 bardzo sk艂onn膮 do rywalizacji). Po cz臋艣ci dlatego, 偶e wola艂abym, aby m贸j M膮偶 by艂 Tym, kt贸ry wita mnie nie, jako ,,dobry i wierny s艂uga鈥, ale obejmuj膮c mnie w spos贸b, w jaki wyobra偶am sobie, 偶e robi m贸j Oblubieniec - chwytaj膮c mnie i ko艂ysz膮c wok贸艂 chmur, kiedy spotkamy si臋, gdy opuszcz臋 t臋 ziemi臋.

Paul also said, 鈥淚 do all things for the sake of the gospel, so that I may become a fellow partaker of it. Do you not know that those who run in a race all run, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win. Everyone who competes in the games exercises self-control in all things. They then do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable鈥 (1 Corinthians 9:23-25).

Pawe艂 r贸wnie偶 powiedzia艂: ,,A robi臋 to dla ewangelii, aby sta膰 si臋 jej uczestnikiem. Czy nie wiecie, 偶e ci, kt贸rzy biegn膮 w wy艣cigu, wszyscy wprawdzie biegn膮, lecz tylko jeden zdobywa nagrod臋? Tak biegnijcie, aby艣cie j膮 otrzymali. Ka偶dy, kto staje do zapas贸w, pow艣ci膮ga si臋 we wszystkim. Oni, aby zdoby膰 koron臋 zniszczaln膮, my za艣 niezniszczaln膮鈥 (1 List do Koryntian 9:23-25).

Once again, Paul tries to motivate you and me while writing to the Philippians, 鈥淭herefore, since we have so great a cloud of witnesses surrounding us [remember this literally means the people in your life who 鈥渨itness鈥 and watch how you live your life differently], let us also lay aside every encumbrance and the sin which so easily entangles us, and let us run with endurance the race that is set before us, fixing our eyes on Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God. For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart鈥 (Hebrews 12:1-3).

Po raz kolejny Pawe艂 pr贸buje zmotywowa膰 ciebie i mnie pisz膮c: ,,Skoro i my mamy wok贸艂 siebie tak wielk膮 chmur臋 艣wiadk贸w [pami臋taj, 偶e oznacza to dos艂ownie ludzi w twoim 偶yciu, kt贸rzy s膮 艣wiadkami i obserwuj膮, jak 偶yjesz inaczej], zrzu膰my z siebie wszelki ci臋偶ar i grzech, kt贸ry nas tak 艂atwo osacza, w cierpliwo艣ci biegnijmy w wyznaczonym nam wy艣cigu; Patrz膮c na Jezusa, tw贸rc臋 i doko艅czyciela wiary, kt贸ry z powodu przygotowanej mu rado艣ci wycierpia艂 krzy偶, nie zwa偶aj膮c na ha艅b臋, i zasiad艂 po prawicy tronu Boga. Pomy艣lcie wi臋c o tym, kt贸ry zni贸s艂 tak wielki sprzeciw wobec siebie ze strony grzesznik贸w, aby艣cie nie zniech臋cali si臋 w waszych umys艂ach i nie ustawali鈥 (List do Hebrajczyk贸w 12:1-3).

Though many of you have read this verse in Hebrews, I found another version that seemed to fit just a bit better this morning in The Message Bible.聽

Cho膰 wielu z was czyta艂o ten werset w Li艣cie do Hebrajczyk贸w, dzi艣 rano znalaz艂am inn膮 wersj臋, kt贸ra wydawa艂a mi si臋 nieco lepiej pasowa膰.聽

鈥淒o you see what this means鈥攁ll these pioneers who blazed the way, all these veterans cheering us on? It means we鈥檇 better get on with it. Strip down, start running鈥攁nd never quit! No extra spiritual fat, no parasitic sins. Keep your eyes on Jesus, who both began and finished this race we鈥檙e in. Study how He did it. Because He never lost sight of where He was headed鈥攖hat exhilarating finish in and with God鈥擧e could put up with anything along the way: Cross, shame, whatever. And now He鈥檚 there, in the place of honor, right alongside God. When you find yourselves flagging in your faith, go over that story again, item by item, that long litany of hostility he plowed through. That will shoot adrenaline into your souls!鈥 (Hebrews 12:1-3 Message).

,,Skoro otacza nas tak wielu ludzi wiary, odrzu膰my wszystko, co nam przeszkadza鈥攁 zw艂aszcza grzech鈥攊 wytrwale biegnijmy do mety w tych zawodach 偶ycia. Wpatrujmy si臋 w Jezusa, kt贸ry jest pocz膮tkiem i celem naszej wiary. On zgodzi艂 si臋 ponie艣膰 haniebn膮 艣mier膰 na krzy偶u, bo wiedzia艂, jaka potem spotka Go rado艣膰. Teraz za艣 zasiada w niebie, po prawej stronie Boga. Pomy艣lcie jednak, jak膮 wrogo艣膰 okazali Mu wcze艣niej grzeszni ludzie! I nie pozw贸lcie, aby cokolwiek zniech臋ci艂o was lub doprowadzi艂o do upadku!鈥 (List do Hebrajczyk贸w 12:1-3 S艂owo 呕ycia).

Again, though I love imagining sitting alongside God, I do so imagining sitting with my Husband, by His side. As a woman, we are born and created to desire this kind of love, not the selfish, self-centered, self-serving love of the human race鈥攍ight-years and plans beyond what most could imagine.

Ponownie, chocia偶 uwielbiam wyobra偶a膰 sobie, 偶e siedz臋 obok Boga, to jednak wyobra偶am sobie, 偶e siedz臋 z moim M臋偶em, u Jego boku. Jako kobiety rodzimy si臋 i zosta艂y艣my stworzone, by pragn膮膰 takiej mi艂o艣ci, a nie egoistycznej, skupionej na sobie, s艂u偶膮cej sobie mi艂o艣ci ludzi - o lata 艣wietlne i plany wykraczaj膮ce poza to, co wi臋kszo艣膰 z nas mo偶e sobie wyobrazi膰.

鈥淣ow glory be to God, who by his mighty power at work within us is able to do far more than we would ever dare to ask or even dream of鈥攊nfinitely beyond our highest prayers, desires, thoughts, or hopes鈥 (Ephesians 3:20 TLB).聽

,,Temu za艣, kt贸ry wed艂ug mocy dzia艂aj膮cej w nas mo偶e uczyni膰 o wiele obficiej ponad to wszystko, o co prosimy albo o czym my艣limy鈥 (List do Efezjan 3:20).

鈥淕od can do anything, you know鈥攆ar more than you could ever imagine or guess or request in your wildest dreams!鈥 (Ephesians 3:20 Message).

,,B贸g, swoj膮 pot臋偶n膮 moc膮 dzia艂aj膮c膮 w naszym 偶yciu, jest w stanie uczyni膰 o wiele wi臋cej ni偶 to, o co Go prosimy, a nawet wi臋cej ni偶 jeste艣my sobie w stanie wyobrazi膰鈥 (List do Efezjan 3:20 S艂owo 呕ycia).

Analogy of a Full Moon Witness聽

Analogia 艣wiadka pe艂ni ksi臋偶yca

Looking at the full moon outside my window, I found myself talking to the Lord like I always do. Being Sunday, I forced myself to stay off my computer to take the much needed day of rest with Him. What I found myself saying was that the full moon is like us when we face Him our Sun, His Son, when the world is not blocking or getting in the way of how we live our lives. The beauty, and amazing part, of how God created this universe, is that even if only a sliver of His light shines on our lives, the rest blocked by the many things of this world, even then our crescent can and does attract those who are gazing at our lives鈥 looking for hope.

Patrz膮c na pe艂ni臋 ksi臋偶yca za oknem, rozmawia艂am z Panem, jak zawsze to robi臋. Poniewa偶 by艂a to niedziela, zmusi艂am si臋 do od艂膮czenia si臋 od komputera, aby sp臋dzi膰 z Nim ten bardzo potrzebny dzie艅 odpoczynku. Stwierdzi艂am, 偶e pe艂nia ksi臋偶yca jest jak my, kiedy stajemy przed Nim, naszym S艂o艅cem, Jego Synem, kiedy 艣wiat nie blokuje ani nie przeszkadza nam w prowadzeniu naszego 偶ycia. Pi臋kno i zdumiewaj膮ca cz臋艣膰 tego, jak B贸g stworzy艂 ten wszech艣wiat, polega na tym, 偶e nawet je艣li tylko odrobina Jego 艣wiat艂a 艣wieci w naszym 偶yciu, a reszta jest zablokowana przez wiele rzeczy tego 艣wiata, nawet wtedy nasz p贸艂ksi臋偶yc mo偶e przyci膮ga膰 i przyci膮ga tych, kt贸rzy patrz膮 na nasze 偶ycie - szukaj膮c nadziei.

Giving Up:
Turning Back vs Turning it Over聽

Poddawanie si臋:
Zawracanie a odwr贸cenie

So, yes, I actually came to the place where I wanted to give up, but that鈥檚 when I realized that whatever I had been doing that caused me to become weary, leading to wanting to give up, had been due to me carrying too much of the load鈥攖he burdens He needed to be given! Burdens of planning or thinking or anything else I鈥檇 been doing that began to weigh on me. Coming to the overwhelming feelings of wanting to give up is showing me and you that we need to give up, in order to turn us to turn everything over to the One who鈥檚 waiting to take those burdens that He wants us to give up鈥擭o, not to turn back鈥攂ut in order for us to realize that He鈥檚 a Gentlemen, a Warrior, a Provider, and anything else we need rather than us doing it.聽

Tak, rzeczywi艣cie dosz艂am do miejsca, w kt贸rym chcia艂am si臋 podda膰, ale w艂a艣nie wtedy zda艂am sobie spraw臋, 偶e cokolwiek robi艂am, co powodowa艂o moje zm臋czenie i prowadzi艂o do ch臋ci poddania si臋, by艂o spowodowane tym, 偶e d藕wiga艂am zbyt wiele ci臋偶ar贸w - ci臋偶ar贸w, kt贸re On potrzebowa艂 zrzuci膰! Ci臋偶ar planowania, my艣lenia czy czegokolwiek innego, co zacz臋艂am robi膰, co zacz臋艂o mi ci膮偶y膰. Dochodzenie do przyt艂aczaj膮cego uczucia, 偶e chc臋 si臋 podda膰, pokazuje mi i tobie, 偶e musimy si臋 podda膰, aby zwr贸ci膰 wszystko Temu, kt贸ry czeka, aby wzi膮膰 na Siebie te ci臋偶ary, kt贸re chce, aby艣my oddali - nie po to, aby艣my zawr贸cili, ale po to, aby艣my zrozumieli, 偶e to On jest Panem, Wojownikiem, Zaopatrzycielem i wszystkim innym, czego potrzebujemy, zamiast nas wykonuj膮cych to wszystko.聽

Read what the Lord鈥檚 saying to you, 鈥淎re you tired? Worn out? Burned out on religion [performing good works in order to please others]? Come to me. Get away with Me and you鈥檒l recover your life. I鈥檒l show you how to take a real rest. Walk with Me and work with Me鈥攚atch how I do it. Learn the unforced rhythms of grace. I won鈥檛 lay anything heavy or ill-fitting on you. Keep company with Me and you鈥檒l learn to live freely and lightly鈥 (Matthew 11:29-30 Message).

The Lord wants to and is equipped to carrying the heavy burdens, even the tiny ones that we think we can manage.聽

Przeczytaj, co Pan m贸wi do ciebie: ,,Przyjd藕cie do Mnie wy wszyscy, kt贸rzy jeste艣cie zm臋czeni i przeci膮偶eni [wykonywaniem dobrych uczynk贸w w celu przypodobania si臋 innym], a ja zapewni臋 wam odpoczynek! We藕cie na siebie moje jarzmo i uczcie si臋 ode Mnie, bo jestem 艂agodny i pokorny鈥攁 wasze dusze odetchn膮. Moje jarzmo jest wygodne, a m贸j ci臋偶ar lekki鈥 (Ew. Mateusza 11:28-30). Pan chce i jest przygotowany do niesienia ci臋偶kich brzemion, nawet tych ma艂ych, z kt贸rymi wydaje nam si臋, 偶e sobie poradzimy.聽

So often the burdens I鈥檓 experiencing are due to me being yoked to other people鈥檚 desires or demands on me, and probably even more often, it鈥檚 due to the yoke I鈥檝e put on myself, desires and demands or perfections, I鈥檝e put on myself.

Tak cz臋sto ci臋偶ary, kt贸rych do艣wiadczam, wynikaj膮 z tego, 偶e jestem w jarzmie pragnie艅 lub wymaga艅 innych ludzi, a prawdopodobnie jeszcze cz臋艣ciej wynikaj膮 z jarzma, kt贸re sama na siebie w艂o偶y艂am, z pragnie艅 i wymaga艅 lub perfekcjonizmu, kt贸re na siebie w艂o偶y艂am.

Again listen to what He鈥檚 saying to you, 鈥淭ake My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. For My yoke is easy and My burden is light鈥 (Matthew 11:29-30). HIS yoke is always light and easy. So when we feel like giving up, give up that burdensome yoke and exchange it for His鈥攍ight and easy鈥攚here we will find rest for our very souls.

Jeszcze raz pos艂uchaj, co On m贸wi do ciebie: ,,We藕cie na siebie moje jarzmo i uczcie si臋 ode mnie, 偶e jestem cichy i pokornego serca, a znajdziecie odpoczynek dla waszych dusz. Moje jarzmo bowiem jest przyjemne, a moje brzemi臋 lekkie鈥 (Ew. Mateusza 11:29-30). JEGO jarzmo jest zawsze lekkie i przyjemne. Kiedy wi臋c mamy ochot臋 si臋 podda膰, porzu膰my to uci膮偶liwe jarzmo i zamie艅my je na Jego jarzmo - lekkie i przyjemne - w kt贸rym znajdziemy odpoczynek dla naszych dusz.

The reason He led me to write this chapter, I believe, is because this morning I received another letter from a woman who wrote to let me know she鈥檚 quitting. I get so many letters of women quitting, though I believe there are many more who quit and never write to me or RMI.

Wierz臋, 偶e do napisania tego rozdzia艂u sk艂oni艂 mnie fakt, 偶e dzi艣 rano otrzyma艂am kolejny list od kobiety, kt贸ra napisa艂a, 偶e rezygnuje. Dostaj臋 wiele list贸w od kobiet, kt贸re odchodz膮, cho膰 wierz臋, 偶e jest o wiele wi臋cej takich, kt贸re odchodz膮 i nigdy nie pisz膮 do mnie ani do RMI.

So, for all of you who want to quit, give up, throw in the towel, find an easier path, please DO. But rather than turning back to your old life or something the world will gladly offer you (leading to more pain), sit down where you are OR better yet, run to and fling yourself into His waiting arms. Let Him hold you tightly, assuring you that everything that has made you worn out isn鈥檛 His yoke at all.聽

Tak wi臋c wszystkich tych, kt贸rzy chc膮 zrezygnowa膰, podda膰 si臋, rzuci膰 r臋cznik, znale藕膰 艂atwiejsz膮 drog臋, prosz臋, ZR脫BCIE TO. Ale zamiast wraca膰 do starego 偶ycia lub do czego艣, co 艣wiat ch臋tnie ci zaoferuje (co prowadzi do wi臋kszego b贸lu), usi膮d藕 tam, gdzie jeste艣, ALBO jeszcze lepiej, pobiegnij i rzu膰 si臋 w Jego czekaj膮ce ramiona. Niech On mocno ci臋 przytuli, zapewniaj膮c, 偶e to, co ci臋 zm臋czy艂o, wcale nie jest Jego jarzmem.聽

鈥淭he Lord is my Shepherd, I shall not want. He makes me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters. He restores my soul鈥 (Psalm 23: 1-3). Then during your time of laying down in those cushy green pastures, next to the still waters, together you can sort out all that you need to give to Him.

,,PAN jest moim pasterzem, niczego mi nie zabraknie. Sprawia, 偶e k艂ad臋 si臋 na zielonych pastwiskach, prowadzi mnie nad spokojne wody. Posila moj膮 dusz臋, prowadzi mnie 艣cie偶kami sprawiedliwo艣ci ze wzgl臋du na swoje imi臋鈥 (Psalm 23:1-3). W czasie le偶enia na tych zielonych pastwiskach, obok spokojnej wody, mo偶ecie razem uporz膮dkowa膰 wszystko, co potrzebujesz Mu ofiarowa膰.

It was just two days ago that all I could think about all day long was that all of this, all that I have gone through and am going through (and wow, things have been very tough lately and seem to get tougher every day), is for just one reason鈥攖o know Him, to yoke myself to Him and to allow all of this as His way of showing me how to live my life differently. Living it abundantly. There is no other way around learning this truth.

Jeszcze dwa dni temu przez ca艂y dzie艅 my艣la艂am tylko o tym, 偶e to wszystko, przez co przesz艂am i przechodz臋 (艂a艂, ostatnio by艂o bardzo ci臋偶ko i wydaje si臋, 偶e z ka偶dym dniem b臋dzie coraz trudniej), jest tylko z jednego powodu - aby Go pozna膰, przyoblec si臋 w Niego i pozwoli膰, aby to wszystko by艂o Jego sposobem na pokazanie mi, jak 偶y膰 inaczej. 呕y膰 w obfito艣ci. Nie ma innego sposobu na poznanie tej prawdy.

Nothing else matters, but in knowing Him personally and living your life yoked to Him鈥攏othing in my life, nothing in your life (not even if this is not how you feel or how you think).

Nic innego si臋 nie liczy, tylko osobiste poznanie Go i 偶ycie w jarzmie z Nim - nic innego w moim 偶yciu, nic innego w twoim 偶yciu (nawet je艣li tak si臋 nie czujesz i tak nie my艣lisz).

For those who want to hear praise 鈥渨ell done鈥 remember, a trophy gets dusty, praise ceases to feel the same, prestige and fame come with a price. That鈥檚 why again it鈥檚 important that we understand that there was only one thing that motivated those whom we now look to for encouragement, those individuals who one day became great鈥攊t was because through everything, they came to know Him.

Dla tych, kt贸rzy chc膮 us艂ysze膰 pochwa艂臋 ,,dobra robota鈥, pami臋tajcie, 偶e trofeum si臋 kurzy, pochwa艂y przestaj膮 by膰 takie same, presti偶 i s艂awa maj膮 swoj膮 cen臋. Dlatego tak wa偶ne jest, aby艣my zrozumieli, 偶e tylko jedna rzecz motywowa艂a tych, kt贸rych teraz szukamy na zach臋t臋, tych, kt贸rzy pewnego dnia stali si臋 wielcy - to dlatego, 偶e dzi臋ki temu wszystkiemu poznali Jego.

As Paul said, paraphrased by the Message Bible, 鈥淭he very credentials these people are waving around as something special, I鈥檓 tearing up and throwing out with the trash鈥攁long with everything else I used to take credit for. And why? Because of Christ. Yes, all the things I once thought were so important are gone from my life. Compared to the high privilege of knowing Christ Jesus as my Master [my Lover], firsthand, everything I once thought I had going for me is insignificant鈥攄og dung. I鈥檝e dumped it all in the trash so that I could embrace Christ and be embraced by Him鈥 (Philippians 3:7-9 Message).

Jak powiedzia艂 Pawe艂, sparafrazowany w S艂owie 呕ycia: ,,Lecz to, co by艂o dla mnie zyskiem, ze wzgl臋du na Chrystusa uzna艂em za strat臋. Owszem, wszystko uznaj臋 za strat臋 dla znakomito艣ci poznania Chrystusa Jezusa, mojego Pana [mojego Umi艂owanego], dla kt贸rego wszystko utraci艂em i uznaj臋 to za gn贸j, aby zyska膰 Chrystusa; I znale藕膰 si臋 w nim...鈥 (List do Filipian 3:7-9).

Let me close by assuring you of this one fact I鈥檝e learned Living the Abundant Life, 鈥淢y beloved is mine, and I am His . . . When I found Him whom my soul loves; I held on to Him and would not let him go . . . For I am [wonderfully] lovesick鈥 (Song of Solomon 3:2鈥4; 5:8).

Pozw贸l, 偶e na koniec zapewni臋 ci臋 o jednym fakcie, kt贸rego nauczy艂am si臋, 偶yj膮c w obfito艣ci: ,,M贸j umi艂owany jest m贸j, a ja jestem jego鈥 znalaz艂am tego, kt贸rego mi艂uje moja dusza. Uchwyci艂am go i nie puszcz臋鈥 jestem [cudownie] chora z mi艂o艣ci鈥 (Pie艣艅 nad Pie艣niami 2:16, 3:4; 5:8).